Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Brasilianportugali - Israel tiene razón

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaEnglantiRanskaHepreaSaksaBrasilianportugali

Kategoria Jokapäiväinen elämä - Uutiset / Ajankohtaiset tapahtumat

Otsikko
Israel tiene razón
Teksti
Lähettäjä kruivo
Alkuperäinen kieli: Espanja

Los turcos piensan que Israel tiene razón en invadir Líbano porque los árabes ayudan a los terroristas. Tiene razón porque protege a su gente.

Otsikko
Israel tem razão
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä kruivo
Kohdekieli: Brasilianportugali

Os turcos pensam que Israel tem razão em invadir o Líbano porque os árabes ajudam os terroristas. Tem razão porque protege seu povo.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut casper tavernello - 15 Elokuu 2007 16:59





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

15 Elokuu 2007 16:28

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
"proteje" -> "protege" (erro de "purtugueis" )

E "protege seu povo" fica melhor que "protege sua gente".

(E mais um caso de requisitante traduzindo a própria requisição...)

15 Elokuu 2007 16:32

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Acho que ela pediu essa para dar um treinada.

15 Elokuu 2007 16:40

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
Ah, Casper, volta lá e põe "Turcos" e "Árabes" com inicial minúscula - "erru de purtugueis que eu não vi da premera veiz" ()²

CC: casper tavernello

15 Elokuu 2007 16:56

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
Não em português castiço.

CC: casper tavernello

15 Elokuu 2007 17:15

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Nem eu tinha reparado.
Inda beim que'u dei 6 pra moça. Senão tinha me arrepindido.
Valeu.