Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Turc - Pourquoi...?

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsTurc

Categoria Pàgina web / Blog / Fòrum - Humor

Títol
Pourquoi...?
Text
Enviat per alexfatt
Idioma orígen: Francès

Pourquoi as-tu donné à ta fille le même nom qu'à ta femme?

Títol
Kızına neden eşinin ismini verdin?
Traducció
Turc

Traduït per sausryqua
Idioma destí: Turc

Kızına neden eşinin ismini verdin?
Notes sobre la traducció
Literal çeviri: "Niçin kızına eşininki ile aynı ismi verdin?"
Darrera validació o edició per FIGEN KIRCI - 4 Setembre 2012 00:16





Darrer missatge

Autor
Missatge

1 Setembre 2012 21:28

iozgur
Nombre de missatges: 15
"le même nom" ifadesi tercümede vurgulanmalı. Başlık da orjinaline uygun olarak "Niçin....." olmalı. Buna göre;
"Niçin....?
Niçin kızına eşininki ile aynı ismi verdin?" denilebilir mi?

1 Setembre 2012 22:16

sausryqua
Nombre de missatges: 36
"Neden kızına eşinin ismini verdin?" belki daha doğru olabilir ama anlam olarak düşündüğümüzde "Niçin kızına eşininki ile aynı ismi verdin?" sanki eşine de ismini kendi vermiş gibi bir çağrışım yapıyor.

4 Setembre 2012 00:13

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
aciklamalariniz icin ikinize de tesekkur ederim!

CC: iozgur