Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Turcă - Pourquoi...?

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăTurcă

Categorie Sit web/Blog/Forum - Umor

Titlu
Pourquoi...?
Text
Înscris de alexfatt
Limba sursă: Franceză

Pourquoi as-tu donné à ta fille le même nom qu'à ta femme?

Titlu
Kızına neden eşinin ismini verdin?
Traducerea
Turcă

Tradus de sausryqua
Limba ţintă: Turcă

Kızına neden eşinin ismini verdin?
Observaţii despre traducere
Literal çeviri: "Niçin kızına eşininki ile aynı ismi verdin?"
Validat sau editat ultima dată de către FIGEN KIRCI - 4 Septembrie 2012 00:16





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

1 Septembrie 2012 21:28

iozgur
Numărul mesajelor scrise: 15
"le même nom" ifadesi tercümede vurgulanmalı. Başlık da orjinaline uygun olarak "Niçin....." olmalı. Buna göre;
"Niçin....?
Niçin kızına eşininki ile aynı ismi verdin?" denilebilir mi?

1 Septembrie 2012 22:16

sausryqua
Numărul mesajelor scrise: 36
"Neden kızına eşinin ismini verdin?" belki daha doğru olabilir ama anlam olarak düşündüğümüzde "Niçin kızına eşininki ile aynı ismi verdin?" sanki eşine de ismini kendi vermiş gibi bir çağrışım yapıyor.

4 Septembrie 2012 00:13

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
aciklamalariniz icin ikinize de tesekkur ederim!

CC: iozgur