Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Französisch-Türkisch - Pourquoi...?

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: FranzösischTürkisch

Kategorie Webseite / Internet-Tagebuch / Forum - Humor

Titel
Pourquoi...?
Text
Übermittelt von alexfatt
Herkunftssprache: Französisch

Pourquoi as-tu donné à ta fille le même nom qu'à ta femme?

Titel
Kızına neden eşinin ismini verdin?
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von sausryqua
Zielsprache: Türkisch

Kızına neden eşinin ismini verdin?
Bemerkungen zur Übersetzung
Literal çeviri: "Niçin kızına eşininki ile aynı ismi verdin?"
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von FIGEN KIRCI - 4 September 2012 00:16





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

1 September 2012 21:28

iozgur
Anzahl der Beiträge: 15
"le même nom" ifadesi tercümede vurgulanmalı. Başlık da orjinaline uygun olarak "Niçin....." olmalı. Buna göre;
"Niçin....?
Niçin kızına eşininki ile aynı ismi verdin?" denilebilir mi?

1 September 2012 22:16

sausryqua
Anzahl der Beiträge: 36
"Neden kızına eşinin ismini verdin?" belki daha doğru olabilir ama anlam olarak düşündüğümüzde "Niçin kızına eşininki ile aynı ismi verdin?" sanki eşine de ismini kendi vermiş gibi bir çağrışım yapıyor.

4 September 2012 00:13

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
aciklamalariniz icin ikinize de tesekkur ederim!

CC: iozgur