Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Turkiska - Pourquoi...?

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaTurkiska

Kategori Hemsida/Blogg/Diskussionsforum - Humor

Titel
Pourquoi...?
Text
Tillagd av alexfatt
Källspråk: Franska

Pourquoi as-tu donné à ta fille le même nom qu'à ta femme?

Titel
Kızına neden eşinin ismini verdin?
Översättning
Turkiska

Översatt av sausryqua
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Kızına neden eşinin ismini verdin?
Anmärkningar avseende översättningen
Literal çeviri: "Niçin kızına eşininki ile aynı ismi verdin?"
Senast granskad eller redigerad av FIGEN KIRCI - 4 September 2012 00:16





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

1 September 2012 21:28

iozgur
Antal inlägg: 15
"le même nom" ifadesi tercümede vurgulanmalı. Başlık da orjinaline uygun olarak "Niçin....." olmalı. Buna göre;
"Niçin....?
Niçin kızına eşininki ile aynı ismi verdin?" denilebilir mi?

1 September 2012 22:16

sausryqua
Antal inlägg: 36
"Neden kızına eşinin ismini verdin?" belki daha doğru olabilir ama anlam olarak düşündüğümüzde "Niçin kızına eşininki ile aynı ismi verdin?" sanki eşine de ismini kendi vermiş gibi bir çağrışım yapıyor.

4 September 2012 00:13

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
aciklamalariniz icin ikinize de tesekkur ederim!

CC: iozgur