Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Francuski-Turecki - Pourquoi...?

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FrancuskiTurecki

Kategoria Strona internetowa / Blog / Forum - Humor

Tytuł
Pourquoi...?
Tekst
Wprowadzone przez alexfatt
Język źródłowy: Francuski

Pourquoi as-tu donné à ta fille le même nom qu'à ta femme?

Tytuł
Kızına neden eşinin ismini verdin?
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez sausryqua
Język docelowy: Turecki

Kızına neden eşinin ismini verdin?
Uwagi na temat tłumaczenia
Literal çeviri: "Niçin kızına eşininki ile aynı ismi verdin?"
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez FIGEN KIRCI - 4 Wrzesień 2012 00:16





Ostatni Post

Autor
Post

1 Wrzesień 2012 21:28

iozgur
Liczba postów: 15
"le même nom" ifadesi tercümede vurgulanmalı. Başlık da orjinaline uygun olarak "Niçin....." olmalı. Buna göre;
"Niçin....?
Niçin kızına eşininki ile aynı ismi verdin?" denilebilir mi?

1 Wrzesień 2012 22:16

sausryqua
Liczba postów: 36
"Neden kızına eşinin ismini verdin?" belki daha doğru olabilir ama anlam olarak düşündüğümüzde "Niçin kızına eşininki ile aynı ismi verdin?" sanki eşine de ismini kendi vermiş gibi bir çağrışım yapıyor.

4 Wrzesień 2012 00:13

FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
aciklamalariniz icin ikinize de tesekkur ederim!

CC: iozgur