Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Grcki - Feast for the dolphin king

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: HolandskiEngleskiGrcki

Natpis
Feast for the dolphin king
Tekst
Podnet od L.tulp
Izvorni jezik: Engleski Preveo nechama

Feast for the dolphin king
Napomene o prevodu
"Feast" is a ceremoinal dinner party for many poeple, "party" is an occasion on which people can assemble for social interaction and entertainment.
I think "feest" is used here in the sens of celebration, it's why I prefer to translate it by "feast".

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Natpis
Γιορτή για τον δελφίνο βασιλιά
Prevod
Grcki

Preveo reggina
Željeni jezik: Grcki

Γιορτή για τον δελφίνο βασιλιά
Napomene o prevodu
Εάν το "dolfijnen koning" αφορά τον διάδοχο του θρόνου =δελφίνο βασιλιά

Εάν αφορά το ζώο με κάποιον τρόπο = το δελφίνι βασιλιά.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Poslednja provera i obrada od pias - 14 Decembar 2010 15:59





Poslednja poruka

Autor
Poruka

13 April 2007 15:36

irini
Broj poruka: 849
We are talking about the king of dophins here or about hmm dauphin (heir apparent) as the translation of reggina's indicates? Dauphin King doesn't make ANY sense if you ask me (you are either the king or his heir aren't you?)


13 April 2007 20:49

pirulito
Broj poruka: 1180
It is just the name of a feast, nothing more.

13 April 2007 23:06

irini
Broj poruka: 849
Yes, but we are talking about heir aparent or dolphin? Which of the two should the translation depict? It's a different word in Greek (δελφίνος = french Dauphin, english heir apparent. Δελφίνι = dolphin the aquatic mamal)