Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Греческий - Feast for the dolphin king

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГолландскийАнглийскийГреческий

Статус
Feast for the dolphin king
Tекст
Добавлено L.tulp
Язык, с которого нужно перевести: Английский Перевод сделан nechama

Feast for the dolphin king
Комментарии для переводчика
"Feast" is a ceremoinal dinner party for many poeple, "party" is an occasion on which people can assemble for social interaction and entertainment.
I think "feest" is used here in the sens of celebration, it's why I prefer to translate it by "feast".

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Статус
Γιορτή για τον δελφίνο βασιλιά
Перевод
Греческий

Перевод сделан reggina
Язык, на который нужно перевести: Греческий

Γιορτή για τον δελφίνο βασιλιά
Комментарии для переводчика
Εάν το "dolfijnen koning" αφορά τον διάδοχο του θρόνου =δελφίνο βασιλιά

Εάν αφορά το ζώο με κάποιον τρόπο = το δελφίνι βασιλιά.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Последнее изменение было внесено пользователем pias - 14 Декабрь 2010 15:59





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

13 Апрель 2007 15:36

irini
Кол-во сообщений: 849
We are talking about the king of dophins here or about hmm dauphin (heir apparent) as the translation of reggina's indicates? Dauphin King doesn't make ANY sense if you ask me (you are either the king or his heir aren't you?)


13 Апрель 2007 20:49

pirulito
Кол-во сообщений: 1180
It is just the name of a feast, nothing more.

13 Апрель 2007 23:06

irini
Кол-во сообщений: 849
Yes, but we are talking about heir aparent or dolphin? Which of the two should the translation depict? It's a different word in Greek (δελφίνος = french Dauphin, english heir apparent. Δελφίνι = dolphin the aquatic mamal)