Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Græsk - Feast for the dolphin king

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: HollandskEngelskGræsk

Titel
Feast for the dolphin king
Tekst
Tilmeldt af L.tulp
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk Oversat af nechama

Feast for the dolphin king
Bemærkninger til oversættelsen
"Feast" is a ceremoinal dinner party for many poeple, "party" is an occasion on which people can assemble for social interaction and entertainment.
I think "feest" is used here in the sens of celebration, it's why I prefer to translate it by "feast".

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titel
Γιορτή για τον δελφίνο βασιλιά
Oversættelse
Græsk

Oversat af reggina
Sproget, der skal oversættes til: Græsk

Γιορτή για τον δελφίνο βασιλιά
Bemærkninger til oversættelsen
Εάν το "dolfijnen koning" αφορά τον διάδοχο του θρόνου =δελφίνο βασιλιά

Εάν αφορά το ζώο με κάποιον τρόπο = το δελφίνι βασιλιά.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Senest valideret eller redigeret af pias - 14 December 2010 15:59





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

13 April 2007 15:36

irini
Antal indlæg: 849
We are talking about the king of dophins here or about hmm dauphin (heir apparent) as the translation of reggina's indicates? Dauphin King doesn't make ANY sense if you ask me (you are either the king or his heir aren't you?)


13 April 2007 20:49

pirulito
Antal indlæg: 1180
It is just the name of a feast, nothing more.

13 April 2007 23:06

irini
Antal indlæg: 849
Yes, but we are talking about heir aparent or dolphin? Which of the two should the translation depict? It's a different word in Greek (δελφίνος = french Dauphin, english heir apparent. Δελφίνι = dolphin the aquatic mamal)