Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Griego - Feast for the dolphin king

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: NeerlandésInglésGriego

Título
Feast for the dolphin king
Texto
Propuesto por L.tulp
Idioma de origen: Inglés Traducido por nechama

Feast for the dolphin king
Nota acerca de la traducción
"Feast" is a ceremoinal dinner party for many poeple, "party" is an occasion on which people can assemble for social interaction and entertainment.
I think "feest" is used here in the sens of celebration, it's why I prefer to translate it by "feast".

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Título
Γιορτή για τον δελφίνο βασιλιά
Traducción
Griego

Traducido por reggina
Idioma de destino: Griego

Γιορτή για τον δελφίνο βασιλιά
Nota acerca de la traducción
Εάν το "dolfijnen koning" αφορά τον διάδοχο του θρόνου =δελφίνο βασιλιά

Εάν αφορά το ζώο με κάποιον τρόπο = το δελφίνι βασιλιά.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Última validación o corrección por pias - 14 Diciembre 2010 15:59





Último mensaje

Autor
Mensaje

13 Abril 2007 15:36

irini
Cantidad de envíos: 849
We are talking about the king of dophins here or about hmm dauphin (heir apparent) as the translation of reggina's indicates? Dauphin King doesn't make ANY sense if you ask me (you are either the king or his heir aren't you?)


13 Abril 2007 20:49

pirulito
Cantidad de envíos: 1180
It is just the name of a feast, nothing more.

13 Abril 2007 23:06

irini
Cantidad de envíos: 849
Yes, but we are talking about heir aparent or dolphin? Which of the two should the translation depict? It's a different word in Greek (δελφίνος = french Dauphin, english heir apparent. Δελφίνι = dolphin the aquatic mamal)