Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Spanski-Engleski - 'No hay nostalgia peor que añorar lo que nunca...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Mišljenje
Natpis
'No hay nostalgia peor que añorar lo que nunca...
Tekst
Podnet od
MarÃa17
Izvorni jezik: Spanski
''No hay nostalgia peor que añorar lo que nunca jamás existió...''
Natpis
"There's no worse nostalgia than missing what has never existed..."
Prevod
Engleski
Preveo
Diego_Kovags
Željeni jezik: Engleski
"There's no worse nostalgia than missing what has never existed..."
Poslednja provera i obrada od
dramati
- 21 Februar 2008 07:30
Poslednja poruka
Autor
Poruka
19 Februar 2008 20:24
lilian canale
Broj poruka: 14972
There is not worse
nostalgia ( melancholy)
than
missing
what has never existed.
19 Februar 2008 20:54
Diego_Kovags
Broj poruka: 515
Good point Lilian!
Gracias! :-)
21 Februar 2008 04:06
xTrilleRx
Broj poruka: 1
no se traduce literal: "nostalgia"
21 Februar 2008 04:43
lilian canale
Broj poruka: 14972
xTrilleRx:
"nostalgia" is an English noun which means the same as: melancholy, the state of missing things that used to be pleasant for one person and no longer s/he enjoys.