Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Gjuha portugjeze - selam nasılsın bak senin için portekizce öğrendim...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtGjuha portugjeze

Titull
selam nasılsın bak senin için portekizce öğrendim...
Tekst
Prezantuar nga elleyen
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

selam nasılsın bak senin için portekizce öğrendim ama sadece bu kadar ..

Titull
Olá. Tudo bem?
Përkthime
Gjuha portugjeze

Perkthyer nga barok
Përkthe në: Gjuha portugjeze

Olá. Tudo bem? Olha, aprendi português para ti. Mas é tudo.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Sweet Dreams - 28 Janar 2008 19:29





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

2 Janar 2008 01:18

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
"Mas é tudo( que posso dizer em português)" this part is not correct

2 Janar 2008 22:23

barok
Numri i postimeve: 105
Hi, I added the extra part (que posso dizer em português)" to make the meaning more clear ...
I thought "Mas é tudo:ama sadece bu kadar" is not enough...

2 Janar 2008 22:31

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Is it possible to take the brackets off?
If not, you can put the rest in the comments box.

Olá. Tudo bem? Olha, aprendi português para ti. Mas é tudo que posso dizer em português.

or

Olá. Tudo bem? Olha, aprendi português para ti. Mas é tudo...
[Mas é tudo... que posso dizer em português.]

2 Janar 2008 22:34

barok
Numri i postimeve: 105
Hi I edited it I took the brackets off.