Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-پرتغالی - selam nasılsın bak senin için portekizce öğrendim...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیپرتغالی

عنوان
selam nasılsın bak senin için portekizce öğrendim...
متن
elleyen پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

selam nasılsın bak senin için portekizce öğrendim ama sadece bu kadar ..

عنوان
Olá. Tudo bem?
ترجمه
پرتغالی

barok ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی

Olá. Tudo bem? Olha, aprendi português para ti. Mas é tudo.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Sweet Dreams - 28 ژانویه 2008 19:29





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

2 ژانویه 2008 01:18

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
"Mas é tudo( que posso dizer em português)" this part is not correct

2 ژانویه 2008 22:23

barok
تعداد پیامها: 105
Hi, I added the extra part (que posso dizer em português)" to make the meaning more clear ...
I thought "Mas é tudo:ama sadece bu kadar" is not enough...

2 ژانویه 2008 22:31

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Is it possible to take the brackets off?
If not, you can put the rest in the comments box.

Olá. Tudo bem? Olha, aprendi português para ti. Mas é tudo que posso dizer em português.

or

Olá. Tudo bem? Olha, aprendi português para ti. Mas é tudo...
[Mas é tudo... que posso dizer em português.]

2 ژانویه 2008 22:34

barok
تعداد پیامها: 105
Hi I edited it I took the brackets off.