Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Portugisiskt - selam nasılsın bak senin için portekizce öğrendim...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktPortugisiskt

Heiti
selam nasılsın bak senin için portekizce öğrendim...
Tekstur
Framborið av elleyen
Uppruna mál: Turkiskt

selam nasılsın bak senin için portekizce öğrendim ama sadece bu kadar ..

Heiti
Olá. Tudo bem?
Umseting
Portugisiskt

Umsett av barok
Ynskt mál: Portugisiskt

Olá. Tudo bem? Olha, aprendi português para ti. Mas é tudo.
Góðkent av Sweet Dreams - 28 Januar 2008 19:29





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

2 Januar 2008 01:18

turkishmiss
Tal av boðum: 2132
"Mas é tudo( que posso dizer em português)" this part is not correct

2 Januar 2008 22:23

barok
Tal av boðum: 105
Hi, I added the extra part (que posso dizer em português)" to make the meaning more clear ...
I thought "Mas é tudo:ama sadece bu kadar" is not enough...

2 Januar 2008 22:31

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
Is it possible to take the brackets off?
If not, you can put the rest in the comments box.

Olá. Tudo bem? Olha, aprendi português para ti. Mas é tudo que posso dizer em português.

or

Olá. Tudo bem? Olha, aprendi português para ti. Mas é tudo...
[Mas é tudo... que posso dizer em português.]

2 Januar 2008 22:34

barok
Tal av boðum: 105
Hi I edited it I took the brackets off.