Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-포르투갈어 - selam nasılsın bak senin için portekizce öğrendim...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어포르투갈어

제목
selam nasılsın bak senin için portekizce öğrendim...
본문
elleyen에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

selam nasılsın bak senin için portekizce öğrendim ama sadece bu kadar ..

제목
Olá. Tudo bem?
번역
포르투갈어

barok에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 포르투갈어

Olá. Tudo bem? Olha, aprendi português para ti. Mas é tudo.
Sweet Dreams에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 28일 19:29





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 1월 2일 01:18

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
"Mas é tudo( que posso dizer em português)" this part is not correct

2008년 1월 2일 22:23

barok
게시물 갯수: 105
Hi, I added the extra part (que posso dizer em português)" to make the meaning more clear ...
I thought "Mas é tudo:ama sadece bu kadar" is not enough...

2008년 1월 2일 22:31

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Is it possible to take the brackets off?
If not, you can put the rest in the comments box.

Olá. Tudo bem? Olha, aprendi português para ti. Mas é tudo que posso dizer em português.

or

Olá. Tudo bem? Olha, aprendi português para ti. Mas é tudo...
[Mas é tudo... que posso dizer em português.]

2008년 1월 2일 22:34

barok
게시물 갯수: 105
Hi I edited it I took the brackets off.