Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Suedisht-Turqisht - Jag saknar dig och längtar efter turkisk mat!

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SuedishtTurqisht

Kategori Gjuha e folur - Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Jag saknar dig och längtar efter turkisk mat!
Tekst
Prezantuar nga aysem7
gjuha e tekstit origjinal: Suedisht

Jag saknar dig och längtar efter turkisk mat!

Titull
Seni özledim
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga Hege
Përkthe në: Turqisht

Seni özledim ve Türk yemekleri burnumda tütüyor.
Vërejtje rreth përkthimit
My try:
Bridge from Norwegian: I miss you and long for/miss turkish food.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Bilge Ertan - 15 Dhjetor 2010 22:56





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

14 Dhjetor 2010 00:19

Bilge Ertan
Numri i postimeve: 921
Sorry Hege. I can't understand your translation exactly. Especially the second sentence doesn't make sense. Can you check it once more?

14 Dhjetor 2010 16:35

Hege
Numri i postimeve: 158
Sorry
I tried. My turkish is not very good. I made a bridge from Norwegian to English.
You can look at it.

14 Dhjetor 2010 18:04

Bilge Ertan
Numri i postimeve: 921
Ah OK. You mean "Sizi ve Türk yemeklerini özledim." right?

Maybe we can say " Seni özledim ve Türk yemekleri burnumda tütüyor." burnunda tütmek is an expression that has the same meaning with "özlemek".

14 Dhjetor 2010 19:19

Hege
Numri i postimeve: 158
Yes, it seems right :-)

14 Dhjetor 2010 20:09

Bilge Ertan
Numri i postimeve: 921
I think it would be better to get help

Hi lenab, could you please check this translation? Thanks

CC: lenab

14 Dhjetor 2010 21:05

lenab
Numri i postimeve: 1084
I think it looks fine.

15 Dhjetor 2010 22:55

Bilge Ertan
Numri i postimeve: 921
OK thank you both!

15 Dhjetor 2010 23:07

Hege
Numri i postimeve: 158
Thanx