Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Шведский-Турецкий - Jag saknar dig och längtar efter turkisk mat!

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ШведскийТурецкий

Категория Разговорный - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Jag saknar dig och längtar efter turkisk mat!
Tекст
Добавлено aysem7
Язык, с которого нужно перевести: Шведский

Jag saknar dig och längtar efter turkisk mat!

Статус
Seni özledim
Перевод
Турецкий

Перевод сделан Hege
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Seni özledim ve Türk yemekleri burnumda tütüyor.
Комментарии для переводчика
My try:
Bridge from Norwegian: I miss you and long for/miss turkish food.
Последнее изменение было внесено пользователем Bilge Ertan - 15 Декабрь 2010 22:56





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

14 Декабрь 2010 00:19

Bilge Ertan
Кол-во сообщений: 921
Sorry Hege. I can't understand your translation exactly. Especially the second sentence doesn't make sense. Can you check it once more?

14 Декабрь 2010 16:35

Hege
Кол-во сообщений: 158
Sorry
I tried. My turkish is not very good. I made a bridge from Norwegian to English.
You can look at it.

14 Декабрь 2010 18:04

Bilge Ertan
Кол-во сообщений: 921
Ah OK. You mean "Sizi ve Türk yemeklerini özledim." right?

Maybe we can say " Seni özledim ve Türk yemekleri burnumda tütüyor." burnunda tütmek is an expression that has the same meaning with "özlemek".

14 Декабрь 2010 19:19

Hege
Кол-во сообщений: 158
Yes, it seems right :-)

14 Декабрь 2010 20:09

Bilge Ertan
Кол-во сообщений: 921
I think it would be better to get help

Hi lenab, could you please check this translation? Thanks

CC: lenab

14 Декабрь 2010 21:05

lenab
Кол-во сообщений: 1084
I think it looks fine.

15 Декабрь 2010 22:55

Bilge Ertan
Кол-во сообщений: 921
OK thank you both!

15 Декабрь 2010 23:07

Hege
Кол-во сообщений: 158
Thanx