Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Turka - Jag saknar dig och längtar efter turkisk mat!

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaTurka

Kategorio Familiara - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Jag saknar dig och längtar efter turkisk mat!
Teksto
Submetigx per aysem7
Font-lingvo: Sveda

Jag saknar dig och längtar efter turkisk mat!

Titolo
Seni özledim
Traduko
Turka

Tradukita per Hege
Cel-lingvo: Turka

Seni özledim ve Türk yemekleri burnumda tütüyor.
Rimarkoj pri la traduko
My try:
Bridge from Norwegian: I miss you and long for/miss turkish food.
Laste validigita aŭ redaktita de Bilge Ertan - 15 Decembro 2010 22:56





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

14 Decembro 2010 00:19

Bilge Ertan
Nombro da afiŝoj: 921
Sorry Hege. I can't understand your translation exactly. Especially the second sentence doesn't make sense. Can you check it once more?

14 Decembro 2010 16:35

Hege
Nombro da afiŝoj: 158
Sorry
I tried. My turkish is not very good. I made a bridge from Norwegian to English.
You can look at it.

14 Decembro 2010 18:04

Bilge Ertan
Nombro da afiŝoj: 921
Ah OK. You mean "Sizi ve Türk yemeklerini özledim." right?

Maybe we can say " Seni özledim ve Türk yemekleri burnumda tütüyor." burnunda tütmek is an expression that has the same meaning with "özlemek".

14 Decembro 2010 19:19

Hege
Nombro da afiŝoj: 158
Yes, it seems right :-)

14 Decembro 2010 20:09

Bilge Ertan
Nombro da afiŝoj: 921
I think it would be better to get help

Hi lenab, could you please check this translation? Thanks

CC: lenab

14 Decembro 2010 21:05

lenab
Nombro da afiŝoj: 1084
I think it looks fine.

15 Decembro 2010 22:55

Bilge Ertan
Nombro da afiŝoj: 921
OK thank you both!

15 Decembro 2010 23:07

Hege
Nombro da afiŝoj: 158
Thanx