Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Turkki - Jag saknar dig och längtar efter turkisk mat!

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiTurkki

Kategoria Puhekielinen - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Jag saknar dig och längtar efter turkisk mat!
Teksti
Lähettäjä aysem7
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

Jag saknar dig och längtar efter turkisk mat!

Otsikko
Seni özledim
Käännös
Turkki

Kääntäjä Hege
Kohdekieli: Turkki

Seni özledim ve Türk yemekleri burnumda tütüyor.
Huomioita käännöksestä
My try:
Bridge from Norwegian: I miss you and long for/miss turkish food.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Bilge Ertan - 15 Joulukuu 2010 22:56





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

14 Joulukuu 2010 00:19

Bilge Ertan
Viestien lukumäärä: 921
Sorry Hege. I can't understand your translation exactly. Especially the second sentence doesn't make sense. Can you check it once more?

14 Joulukuu 2010 16:35

Hege
Viestien lukumäärä: 158
Sorry
I tried. My turkish is not very good. I made a bridge from Norwegian to English.
You can look at it.

14 Joulukuu 2010 18:04

Bilge Ertan
Viestien lukumäärä: 921
Ah OK. You mean "Sizi ve Türk yemeklerini özledim." right?

Maybe we can say " Seni özledim ve Türk yemekleri burnumda tütüyor." burnunda tütmek is an expression that has the same meaning with "özlemek".

14 Joulukuu 2010 19:19

Hege
Viestien lukumäärä: 158
Yes, it seems right :-)

14 Joulukuu 2010 20:09

Bilge Ertan
Viestien lukumäärä: 921
I think it would be better to get help

Hi lenab, could you please check this translation? Thanks

CC: lenab

14 Joulukuu 2010 21:05

lenab
Viestien lukumäärä: 1084
I think it looks fine.

15 Joulukuu 2010 22:55

Bilge Ertan
Viestien lukumäärä: 921
OK thank you both!

15 Joulukuu 2010 23:07

Hege
Viestien lukumäärä: 158
Thanx