Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Greqisht - Released-minutes-seconds

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtGjermanishtTurqishtKatalonjeJaponishtSpanjishtRusishtEsperantoFrengjishtBullgarishtRomanishtArabishtGjuha portugjezeHebraishtItalishtShqipGjuha polakeSuedishtÇekeKineze e thjeshtuarGreqishtSerbishtGjuha danezeFinlandishtKinezishtHungarishtKroatishtLituanishtNorvegjishtKoreanePersishtjaGjuha sllovakeMongolishtGjuha Afrikanase
Përkthime të kërkuara: KlingonUrduVietnamishtGjuha kurdeGjuha irlandeze

Kategori Shpjegime - Kompjuterat / Interneti

Titull
Released-minutes-seconds
Tekst
Prezantuar nga cucumis
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

The lock should be released soon, please wait for %m minutes an %s seconds and reload the page
Vërejtje rreth përkthimit
When somebody edits a translation, it's locked for a few minutes. Nobody else can edit it until the lock is released.

Titull
τερματισμός-λεπτά-δευτερόλεπτα
Përkthime
Greqisht

Perkthyer nga irini
Përkthe në: Greqisht

Το κλείδωμα θα τερματιστεί σύντομα, παρακαλώ περιμένετε για %m λεπτά και %s δευτερόλεπτα και μετά ανανεώστε τη σελίδα
U vleresua ose u publikua se fundi nga cucumis - 12 Gusht 2006 08:30





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

11 Gusht 2006 16:18

irini
Numri i postimeve: 849
Is it ok if I translate it in "The locking will be terminated soon etc"? I don't know what it refers to

11 Gusht 2006 21:47

cucumis
Numri i postimeve: 3785
I think it's ok. When somebody edits a translation, it's locked for a few minutes. Nobody else can edit it until the lock is released.