Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Griechisch - Released-minutes-seconds

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischDeutschTürkischKatalanischJapanischSpanischRussischEsperantoFranzösischBulgarischRumänischArabischPortugiesischHebräischItalienischAlbanischPolnischSchwedischTschechischChinesisch vereinfachtGriechischSerbischDänischFinnischChinesischUngarischKroatischLitauischNorwegischKoreanischPersische SpracheSlowakischMongolischAfrikaans
Erbetene Übersetzungen: klingonischUrduVietnamesischKurdischIrisch

Kategorie Erklärungen - Computer / Internet

Titel
Released-minutes-seconds
Text
Übermittelt von cucumis
Herkunftssprache: Englisch

The lock should be released soon, please wait for %m minutes an %s seconds and reload the page
Bemerkungen zur Übersetzung
When somebody edits a translation, it's locked for a few minutes. Nobody else can edit it until the lock is released.

Titel
τερματισμός-λεπτά-δευτερόλεπτα
Übersetzung
Griechisch

Übersetzt von irini
Zielsprache: Griechisch

Το κλείδωμα θα τερματιστεί σύντομα, παρακαλώ περιμένετε για %m λεπτά και %s δευτερόλεπτα και μετά ανανεώστε τη σελίδα
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von cucumis - 12 August 2006 08:30





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

11 August 2006 16:18

irini
Anzahl der Beiträge: 849
Is it ok if I translate it in "The locking will be terminated soon etc"? I don't know what it refers to

11 August 2006 21:47

cucumis
Anzahl der Beiträge: 3785
I think it's ok. When somebody edits a translation, it's locked for a few minutes. Nobody else can edit it until the lock is released.