Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha Latine-Anglisht - hic ibat simois,hic et sigeia tellus hic staterat...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha LatineAnglishtGreqisht

Titull
hic ibat simois,hic et sigeia tellus hic staterat...
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Latine

hic ibat simois,hic et sigeia tellus hic staterat priami regia celsa senis
Vërejtje rreth përkthimit
'ΤΟ ΗΜΕΡΩΜΑ ΤΗΣ ΣΤΡΙΓΚΛΑΣ'(ΟΥΙΛΛΙΑΜ ΣΑΙΞΠΗΡ),μεταφραση ΕΡΡΙΚΟΣ ΜΠΕΛΙΕΣ

Titull
Ovid
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Lein
Përkthe në: Anglisht

This is where the Simois flowed, here is the Sigeian land, here stood the high kingdom of old king Priamus.
Vërejtje rreth përkthimit
et should be ‘est’.

This is a quote from Ovid's Heroides. It also appears in Shakespeare’s The taming of the shrew’ where it is used completely out of context and with a bogus translation, giving a funny effect for those familiar with the original.

Simois: a Trojan river
sigeia tellus: Sigeum, where Achilles and Patroclus lived
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 29 Prill 2010 12:45