Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Llatí-Anglès - hic ibat simois,hic et sigeia tellus hic staterat...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: LlatíAnglèsGrec

Títol
hic ibat simois,hic et sigeia tellus hic staterat...
Idioma orígen: Llatí

hic ibat simois,hic et sigeia tellus hic staterat priami regia celsa senis
Notes sobre la traducció
'ΤΟ ΗΜΕΡΩΜΑ ΤΗΣ ΣΤΡΙΓΚΛΑΣ'(ΟΥΙΛΛΙΑΜ ΣΑΙΞΠΗΡ),μεταφραση ΕΡΡΙΚΟΣ ΜΠΕΛΙΕΣ

Títol
Ovid
Traducció
Anglès

Traduït per Lein
Idioma destí: Anglès

This is where the Simois flowed, here is the Sigeian land, here stood the high kingdom of old king Priamus.
Notes sobre la traducció
et should be ‘est’.

This is a quote from Ovid's Heroides. It also appears in Shakespeare’s The taming of the shrew’ where it is used completely out of context and with a bogus translation, giving a funny effect for those familiar with the original.

Simois: a Trojan river
sigeia tellus: Sigeum, where Achilles and Patroclus lived
Darrera validació o edició per lilian canale - 29 Abril 2010 12:45