Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Limba latină-Engleză - hic ibat simois,hic et sigeia tellus hic staterat...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Limba latinăEnglezăGreacă

Titlu
hic ibat simois,hic et sigeia tellus hic staterat...
Limba sursă: Limba latină

hic ibat simois,hic et sigeia tellus hic staterat priami regia celsa senis
Observaţii despre traducere
'ΤΟ ΗΜΕΡΩΜΑ ΤΗΣ ΣΤΡΙΓΚΛΑΣ'(ΟΥΙΛΛΙΑΜ ΣΑΙΞΠΗΡ),μεταφραση ΕΡΡΙΚΟΣ ΜΠΕΛΙΕΣ

Titlu
Ovid
Traducerea
Engleză

Tradus de Lein
Limba ţintă: Engleză

This is where the Simois flowed, here is the Sigeian land, here stood the high kingdom of old king Priamus.
Observaţii despre traducere
et should be ‘est’.

This is a quote from Ovid's Heroides. It also appears in Shakespeare’s The taming of the shrew’ where it is used completely out of context and with a bogus translation, giving a funny effect for those familiar with the original.

Simois: a Trojan river
sigeia tellus: Sigeum, where Achilles and Patroclus lived
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 29 Aprilie 2010 12:45