Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Latin-Engelsk - hic ibat simois,hic et sigeia tellus hic staterat...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: LatinEngelskGræsk

Titel
hic ibat simois,hic et sigeia tellus hic staterat...
Sprog, der skal oversættes fra: Latin

hic ibat simois,hic et sigeia tellus hic staterat priami regia celsa senis
Bemærkninger til oversættelsen
'ΤΟ ΗΜΕΡΩΜΑ ΤΗΣ ΣΤΡΙΓΚΛΑΣ'(ΟΥΙΛΛΙΑΜ ΣΑΙΞΠΗΡ),μεταφραση ΕΡΡΙΚΟΣ ΜΠΕΛΙΕΣ

Titel
Ovid
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Lein
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

This is where the Simois flowed, here is the Sigeian land, here stood the high kingdom of old king Priamus.
Bemærkninger til oversættelsen
et should be ‘est’.

This is a quote from Ovid's Heroides. It also appears in Shakespeare’s The taming of the shrew’ where it is used completely out of context and with a bogus translation, giving a funny effect for those familiar with the original.

Simois: a Trojan river
sigeia tellus: Sigeum, where Achilles and Patroclus lived
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 29 April 2010 12:45