Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Lituanisht-Rusisht - Trup Didžiojoje Britanijoje, Londone aplankiau...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: LituanishtRusisht

Titull
Trup Didžiojoje Britanijoje, Londone aplankiau...
Tekst
Prezantuar nga editoole
gjuha e tekstit origjinal: Lituanisht

Didžiojoje Britanijoje, Londone, aplankiau tiltus, mačiau laikrodį, vadinamą "Big Ben" ir didijį apžvalgos ratą, suptis juo pabijojau. Vaikščiojau po įspūdingus parkus. Taip pat daug keliauju po savo gimtąjį kraštą - čia dar yra daug neatrastų gražių gamtos kampelių. Labai patiko kelionė Nemuno pakrante.
Vërejtje rreth përkthimit
edit: papijojau=pabijojau; changed punctuation. ~Dzuljeta

Titull
Великобритания
Përkthime
Rusisht

Perkthyer nga ana naumova
Përkthe në: Rusisht

В Великобритании, в Лондоне, я побывала на мостах, видела часы, называемые "Биг Беном", и большое колесо обозрения, но подняться на нем я побоялась. Еще я гуляла по восхитительным паркам.
Я много путешествую и по своему родному краю, здесь есть еще много неисследованных уголков красивой природы. Мне очень понравилось путешествие по берегу Немана.
Vërejtje rreth përkthimit
Мне кажется в литовском тексте были ошибки. Но может быть мне только кажется.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Siberia - 27 Tetor 2009 02:11





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

21 Tetor 2009 10:15

Siberia
Numri i postimeve: 611
Translator reports there are mistakes in Lithuanian text.

21 Tetor 2009 13:39

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Thanks, Siberia. I'll notify the Lituanian expert.

CC: Siberia