Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Litauisk-Russisk - Trup Didžiojoje Britanijoje, Londone aplankiau...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: LitauiskRussisk

Tittel
Trup Didžiojoje Britanijoje, Londone aplankiau...
Tekst
Skrevet av editoole
Kildespråk: Litauisk

Didžiojoje Britanijoje, Londone, aplankiau tiltus, mačiau laikrodį, vadinamą "Big Ben" ir didijį apžvalgos ratą, suptis juo pabijojau. Vaikščiojau po įspūdingus parkus. Taip pat daug keliauju po savo gimtąjį kraštą - čia dar yra daug neatrastų gražių gamtos kampelių. Labai patiko kelionė Nemuno pakrante.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
edit: papijojau=pabijojau; changed punctuation. ~Dzuljeta

Tittel
Великобритания
Oversettelse
Russisk

Oversatt av ana naumova
Språket det skal oversettes til: Russisk

В Великобритании, в Лондоне, я побывала на мостах, видела часы, называемые "Биг Беном", и большое колесо обозрения, но подняться на нем я побоялась. Еще я гуляла по восхитительным паркам.
Я много путешествую и по своему родному краю, здесь есть еще много неисследованных уголков красивой природы. Мне очень понравилось путешествие по берегу Немана.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Мне кажется в литовском тексте были ошибки. Но может быть мне только кажется.
Senest vurdert og redigert av Siberia - 27 Oktober 2009 02:11





Siste Innlegg

Av
Innlegg

21 Oktober 2009 10:15

Siberia
Antall Innlegg: 611
Translator reports there are mistakes in Lithuanian text.

21 Oktober 2009 13:39

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Thanks, Siberia. I'll notify the Lituanian expert.

CC: Siberia