Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Litauiska-Ryska - Trup Didžiojoje Britanijoje, Londone aplankiau...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: LitauiskaRyska

Titel
Trup Didžiojoje Britanijoje, Londone aplankiau...
Text
Tillagd av editoole
Källspråk: Litauiska

Didžiojoje Britanijoje, Londone, aplankiau tiltus, mačiau laikrodį, vadinamą "Big Ben" ir didijį apžvalgos ratą, suptis juo pabijojau. Vaikščiojau po įspūdingus parkus. Taip pat daug keliauju po savo gimtąjį kraštą - čia dar yra daug neatrastų gražių gamtos kampelių. Labai patiko kelionė Nemuno pakrante.
Anmärkningar avseende översättningen
edit: papijojau=pabijojau; changed punctuation. ~Dzuljeta

Titel
Великобритания
Översättning
Ryska

Översatt av ana naumova
Språket som det ska översättas till: Ryska

В Великобритании, в Лондоне, я побывала на мостах, видела часы, называемые "Биг Беном", и большое колесо обозрения, но подняться на нем я побоялась. Еще я гуляла по восхитительным паркам.
Я много путешествую и по своему родному краю, здесь есть еще много неисследованных уголков красивой природы. Мне очень понравилось путешествие по берегу Немана.
Anmärkningar avseende översättningen
Мне кажется в литовском тексте были ошибки. Но может быть мне только кажется.
Senast granskad eller redigerad av Siberia - 27 Oktober 2009 02:11





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

21 Oktober 2009 10:15

Siberia
Antal inlägg: 611
Translator reports there are mistakes in Lithuanian text.

21 Oktober 2009 13:39

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Thanks, Siberia. I'll notify the Lituanian expert.

CC: Siberia