Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Italisht-Romanisht - REZINA NAPOLI SOLO ANDATA

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtRomanisht

Kategori Mendime - Dashuri / Miqësi

Titull
REZINA NAPOLI SOLO ANDATA
Tekst
Prezantuar nga macula
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

AMORE MIO MI MANCHI TANTISSIMO,NON SO COME TU CI SIA RIUSCITO,MA, HAI INTRAPPOLATO IL MIO CUORE,NON RIESCO A NON PENSARTI, NON RIESCO A NON AMARTI. TI BACIO PICCOLO MIO....
MONICA


se questo sogno si avverasse com'è
mi piacerebbe che accadesse con te
dove le stelle sono più grandi di noi...
ma ti puoi scegliere la stella che vuoi ed affidarle tutti questi nostri sogni impossibili....

Titull
REZINA NAPOLI DOAR DUS
Përkthime
Romanisht

Perkthyer nga MÃ¥ddie
Përkthe në: Romanisht

Dragostea mea, îmi lipseşti foarte mult, nu ştiu cum ai reuşit, dar mi-ai prins inima într-o capcană, nu reuşesc să nu mă gândesc la tine, nu reuşesc să nu te iubesc. Te sărut, micuţul meu...
Monica


Dacă acest vis s-ar împlini, aşa cum este
mi-ar plăcea să se întâmple cu tine
unde stelele sunt mai mari decât noi...
dar ai putea alege steaua pe care o vrei şi să-i încredinţezi toate visele noastre imposibile...

U vleresua ose u publikua se fundi nga iepurica - 1 Shkurt 2009 00:17





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

13 Janar 2009 08:02

Freya
Numri i postimeve: 1910
1.Nu reuşesc să nu mă gândesc la tine.
2.Dacă acest vis s-ar adeveri/transforma în realitate(are cam acelaşi sens şi cu "împlini" )

13 Janar 2009 10:25

MÃ¥ddie
Numri i postimeve: 1285

15 Janar 2009 12:43

Oana F.
Numri i postimeve: 388
mi piacerebbe che accadesse con te - mi-ar placea sa se intample cu tine (vezi regulile de gramatica in ceea ce priveste fraza conditionala in italiana)

15 Janar 2009 12:53

MÃ¥ddie
Numri i postimeve: 1285

16 Janar 2009 11:54

Oana F.
Numri i postimeve: 388
de fapt nu fraza conditionala, ci concordanta dintre timpuri, am gresit eu