Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إيطاليّ -روماني - REZINA NAPOLI SOLO ANDATA

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ روماني

صنف أفكار - حب/ صداقة

عنوان
REZINA NAPOLI SOLO ANDATA
نص
إقترحت من طرف macula
لغة مصدر: إيطاليّ

AMORE MIO MI MANCHI TANTISSIMO,NON SO COME TU CI SIA RIUSCITO,MA, HAI INTRAPPOLATO IL MIO CUORE,NON RIESCO A NON PENSARTI, NON RIESCO A NON AMARTI. TI BACIO PICCOLO MIO....
MONICA


se questo sogno si avverasse com'è
mi piacerebbe che accadesse con te
dove le stelle sono più grandi di noi...
ma ti puoi scegliere la stella che vuoi ed affidarle tutti questi nostri sogni impossibili....

عنوان
REZINA NAPOLI DOAR DUS
ترجمة
روماني

ترجمت من طرف MÃ¥ddie
لغة الهدف: روماني

Dragostea mea, îmi lipseşti foarte mult, nu ştiu cum ai reuşit, dar mi-ai prins inima într-o capcană, nu reuşesc să nu mă gândesc la tine, nu reuşesc să nu te iubesc. Te sărut, micuţul meu...
Monica


Dacă acest vis s-ar împlini, aşa cum este
mi-ar plăcea să se întâmple cu tine
unde stelele sunt mai mari decât noi...
dar ai putea alege steaua pe care o vrei şi să-i încredinţezi toate visele noastre imposibile...

آخر تصديق أو تحرير من طرف iepurica - 1 شباط 2009 00:17





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

13 كانون الثاني 2009 08:02

Freya
عدد الرسائل: 1910
1.Nu reuşesc să nu mă gândesc la tine.
2.Dacă acest vis s-ar adeveri/transforma în realitate(are cam acelaşi sens şi cu "împlini" )

13 كانون الثاني 2009 10:25

MÃ¥ddie
عدد الرسائل: 1285

15 كانون الثاني 2009 12:43

Oana F.
عدد الرسائل: 388
mi piacerebbe che accadesse con te - mi-ar placea sa se intample cu tine (vezi regulile de gramatica in ceea ce priveste fraza conditionala in italiana)

15 كانون الثاني 2009 12:53

MÃ¥ddie
عدد الرسائل: 1285

16 كانون الثاني 2009 11:54

Oana F.
عدد الرسائل: 388
de fapt nu fraza conditionala, ci concordanta dintre timpuri, am gresit eu