Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-루마니아어 - REZINA NAPOLI SOLO ANDATA

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어루마니아어

분류 사고들 - 사랑 / 우정

제목
REZINA NAPOLI SOLO ANDATA
본문
macula에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

AMORE MIO MI MANCHI TANTISSIMO,NON SO COME TU CI SIA RIUSCITO,MA, HAI INTRAPPOLATO IL MIO CUORE,NON RIESCO A NON PENSARTI, NON RIESCO A NON AMARTI. TI BACIO PICCOLO MIO....
MONICA


se questo sogno si avverasse com'è
mi piacerebbe che accadesse con te
dove le stelle sono più grandi di noi...
ma ti puoi scegliere la stella che vuoi ed affidarle tutti questi nostri sogni impossibili....

제목
REZINA NAPOLI DOAR DUS
번역
루마니아어

MÃ¥ddie에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 루마니아어

Dragostea mea, îmi lipseşti foarte mult, nu ştiu cum ai reuşit, dar mi-ai prins inima într-o capcană, nu reuşesc să nu mă gândesc la tine, nu reuşesc să nu te iubesc. Te sărut, micuţul meu...
Monica


Dacă acest vis s-ar împlini, aşa cum este
mi-ar plăcea să se întâmple cu tine
unde stelele sunt mai mari decât noi...
dar ai putea alege steaua pe care o vrei şi să-i încredinţezi toate visele noastre imposibile...

iepurica에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 2월 1일 00:17





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 1월 13일 08:02

Freya
게시물 갯수: 1910
1.Nu reuşesc să nu mă gândesc la tine.
2.Dacă acest vis s-ar adeveri/transforma în realitate(are cam acelaşi sens şi cu "împlini" )

2009년 1월 13일 10:25

MÃ¥ddie
게시물 갯수: 1285

2009년 1월 15일 12:43

Oana F.
게시물 갯수: 388
mi piacerebbe che accadesse con te - mi-ar placea sa se intample cu tine (vezi regulile de gramatica in ceea ce priveste fraza conditionala in italiana)

2009년 1월 15일 12:53

MÃ¥ddie
게시물 갯수: 1285

2009년 1월 16일 11:54

Oana F.
게시물 갯수: 388
de fapt nu fraza conditionala, ci concordanta dintre timpuri, am gresit eu