Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



10Përkthime - Turqisht-Gjuha daneze - diyerli yurt server ler herkesi buraya uyu olmaja...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtGjuha daneze

Kategori Letra / Imejla

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
diyerli yurt server ler herkesi buraya uyu olmaja...
Tekst
Prezantuar nga lottemo
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Değerli yurtserverler herkesi buraya üye olmaya davet eder misiniz? Şimdiden tsk ederimm

Titull
Kære venner
Përkthime
Gjuha daneze

Perkthyer nga Bilal73
Përkthe në: Gjuha daneze

Kære patrioter, vil I venligst invitere alle herind for at blive medlemmer.
På forhånd tak.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Anita_Luciano - 2 Dhjetor 2008 22:43





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

24 Nëntor 2008 05:47

SirinYerLi
Numri i postimeve: 11
Kære patrioter, er du inviation til alle bruger den her. Takket allerede nu

2 Dhjetor 2008 21:32

Anita_Luciano
Numri i postimeve: 1670
Handyy, could you please tell me if this text means:

Dear friends, would you please ask everyone you know to become a member of this homepage. Thank you very much in advance.


CC: handyy

2 Dhjetor 2008 21:43

handyy
Numri i postimeve: 2118
Anita, it actually means:

"Dear patriots, would you please invite everybody here to become a member? Thanks in advance."

2 Dhjetor 2008 22:26

Anita_Luciano
Numri i postimeve: 1670
handyy, should it be "invite everyone here" = everyone who is here (here = a specific place, maybe a workplace, a school, an organisation...) or = "invite everyone to come here"?

I hope you understand my doubt :-)

2 Dhjetor 2008 22:37

handyy
Numri i postimeve: 2118
ohh, yep I get what you mean -sorry for the confusion that I caused-.

"invite everyone to here to become a member"


2 Dhjetor 2008 22:40

Anita_Luciano
Numri i postimeve: 1670
thanks a lot for your help!

2 Dhjetor 2008 22:42

handyy
Numri i postimeve: 2118
You're welcome