Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



10Prevođenje - Turski-Danski - diyerli yurt server ler herkesi buraya uyu olmaja...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiDanski

Kategorija Pismo / E-mail

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
diyerli yurt server ler herkesi buraya uyu olmaja...
Tekst
Poslao lottemo
Izvorni jezik: Turski

Değerli yurtserverler herkesi buraya üye olmaya davet eder misiniz? Şimdiden tsk ederimm

Naslov
Kære venner
Prevođenje
Danski

Preveo Bilal73
Ciljni jezik: Danski

Kære patrioter, vil I venligst invitere alle herind for at blive medlemmer.
På forhånd tak.
Posljednji potvrdio i uredio Anita_Luciano - 2 prosinac 2008 22:43





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

24 studeni 2008 05:47

SirinYerLi
Broj poruka: 11
Kære patrioter, er du inviation til alle bruger den her. Takket allerede nu

2 prosinac 2008 21:32

Anita_Luciano
Broj poruka: 1670
Handyy, could you please tell me if this text means:

Dear friends, would you please ask everyone you know to become a member of this homepage. Thank you very much in advance.


CC: handyy

2 prosinac 2008 21:43

handyy
Broj poruka: 2118
Anita, it actually means:

"Dear patriots, would you please invite everybody here to become a member? Thanks in advance."

2 prosinac 2008 22:26

Anita_Luciano
Broj poruka: 1670
handyy, should it be "invite everyone here" = everyone who is here (here = a specific place, maybe a workplace, a school, an organisation...) or = "invite everyone to come here"?

I hope you understand my doubt :-)

2 prosinac 2008 22:37

handyy
Broj poruka: 2118
ohh, yep I get what you mean -sorry for the confusion that I caused-.

"invite everyone to here to become a member"


2 prosinac 2008 22:40

Anita_Luciano
Broj poruka: 1670
thanks a lot for your help!

2 prosinac 2008 22:42

handyy
Broj poruka: 2118
You're welcome