Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



10Vertimas - Turkų-Danų - diyerli yurt server ler herkesi buraya uyu olmaja...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųDanų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
diyerli yurt server ler herkesi buraya uyu olmaja...
Tekstas
Pateikta lottemo
Originalo kalba: Turkų

Değerli yurtserverler herkesi buraya üye olmaya davet eder misiniz? Şimdiden tsk ederimm

Pavadinimas
Kære venner
Vertimas
Danų

Išvertė Bilal73
Kalba, į kurią verčiama: Danų

Kære patrioter, vil I venligst invitere alle herind for at blive medlemmer.
På forhånd tak.
Validated by Anita_Luciano - 2 gruodis 2008 22:43





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

24 lapkritis 2008 05:47

SirinYerLi
Žinučių kiekis: 11
Kære patrioter, er du inviation til alle bruger den her. Takket allerede nu

2 gruodis 2008 21:32

Anita_Luciano
Žinučių kiekis: 1670
Handyy, could you please tell me if this text means:

Dear friends, would you please ask everyone you know to become a member of this homepage. Thank you very much in advance.


CC: handyy

2 gruodis 2008 21:43

handyy
Žinučių kiekis: 2118
Anita, it actually means:

"Dear patriots, would you please invite everybody here to become a member? Thanks in advance."

2 gruodis 2008 22:26

Anita_Luciano
Žinučių kiekis: 1670
handyy, should it be "invite everyone here" = everyone who is here (here = a specific place, maybe a workplace, a school, an organisation...) or = "invite everyone to come here"?

I hope you understand my doubt :-)

2 gruodis 2008 22:37

handyy
Žinučių kiekis: 2118
ohh, yep I get what you mean -sorry for the confusion that I caused-.

"invite everyone to here to become a member"


2 gruodis 2008 22:40

Anita_Luciano
Žinučių kiekis: 1670
thanks a lot for your help!

2 gruodis 2008 22:42

handyy
Žinučių kiekis: 2118
You're welcome