Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - トルコ語-デンマーク語 - diyerli yurt server ler herkesi buraya uyu olmaja...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語デンマーク語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
diyerli yurt server ler herkesi buraya uyu olmaja...
テキスト
lottemo様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Değerli yurtserverler herkesi buraya üye olmaya davet eder misiniz? Şimdiden tsk ederimm

タイトル
Kære venner
翻訳
デンマーク語

Bilal73様が翻訳しました
翻訳の言語: デンマーク語

Kære patrioter, vil I venligst invitere alle herind for at blive medlemmer.
På forhånd tak.
最終承認・編集者 Anita_Luciano - 2008年 12月 2日 22:43





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 11月 24日 05:47

SirinYerLi
投稿数: 11
Kære patrioter, er du inviation til alle bruger den her. Takket allerede nu

2008年 12月 2日 21:32

Anita_Luciano
投稿数: 1670
Handyy, could you please tell me if this text means:

Dear friends, would you please ask everyone you know to become a member of this homepage. Thank you very much in advance.


CC: handyy

2008年 12月 2日 21:43

handyy
投稿数: 2118
Anita, it actually means:

"Dear patriots, would you please invite everybody here to become a member? Thanks in advance."

2008年 12月 2日 22:26

Anita_Luciano
投稿数: 1670
handyy, should it be "invite everyone here" = everyone who is here (here = a specific place, maybe a workplace, a school, an organisation...) or = "invite everyone to come here"?

I hope you understand my doubt :-)

2008年 12月 2日 22:37

handyy
投稿数: 2118
ohh, yep I get what you mean -sorry for the confusion that I caused-.

"invite everyone to here to become a member"


2008年 12月 2日 22:40

Anita_Luciano
投稿数: 1670
thanks a lot for your help!

2008年 12月 2日 22:42

handyy
投稿数: 2118
You're welcome