Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



10번역 - 터키어-덴마크어 - diyerli yurt server ler herkesi buraya uyu olmaja...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어덴마크어

분류 편지 / 이메일

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
diyerli yurt server ler herkesi buraya uyu olmaja...
본문
lottemo에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Değerli yurtserverler herkesi buraya üye olmaya davet eder misiniz? Şimdiden tsk ederimm

제목
Kære venner
번역
덴마크어

Bilal73에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 덴마크어

Kære patrioter, vil I venligst invitere alle herind for at blive medlemmer.
På forhånd tak.
Anita_Luciano에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 12월 2일 22:43





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 11월 24일 05:47

SirinYerLi
게시물 갯수: 11
Kære patrioter, er du inviation til alle bruger den her. Takket allerede nu

2008년 12월 2일 21:32

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
Handyy, could you please tell me if this text means:

Dear friends, would you please ask everyone you know to become a member of this homepage. Thank you very much in advance.


CC: handyy

2008년 12월 2일 21:43

handyy
게시물 갯수: 2118
Anita, it actually means:

"Dear patriots, would you please invite everybody here to become a member? Thanks in advance."

2008년 12월 2일 22:26

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
handyy, should it be "invite everyone here" = everyone who is here (here = a specific place, maybe a workplace, a school, an organisation...) or = "invite everyone to come here"?

I hope you understand my doubt :-)

2008년 12월 2일 22:37

handyy
게시물 갯수: 2118
ohh, yep I get what you mean -sorry for the confusion that I caused-.

"invite everyone to here to become a member"


2008년 12월 2일 22:40

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
thanks a lot for your help!

2008년 12월 2일 22:42

handyy
게시물 갯수: 2118
You're welcome