Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



10अनुबाद - तुर्केली-डेनिस - diyerli yurt server ler herkesi buraya uyu olmaja...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीडेनिस

Category Letter / Email

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
diyerli yurt server ler herkesi buraya uyu olmaja...
हरफ
lottemoद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Değerli yurtserverler herkesi buraya üye olmaya davet eder misiniz? Şimdiden tsk ederimm

शीर्षक
Kære venner
अनुबाद
डेनिस

Bilal73द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: डेनिस

Kære patrioter, vil I venligst invitere alle herind for at blive medlemmer.
På forhånd tak.
Validated by Anita_Luciano - 2008年 डिसेम्बर 2日 22:43





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 नोभेम्बर 24日 05:47

SirinYerLi
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 11
Kære patrioter, er du inviation til alle bruger den her. Takket allerede nu

2008年 डिसेम्बर 2日 21:32

Anita_Luciano
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1670
Handyy, could you please tell me if this text means:

Dear friends, would you please ask everyone you know to become a member of this homepage. Thank you very much in advance.


CC: handyy

2008年 डिसेम्बर 2日 21:43

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
Anita, it actually means:

"Dear patriots, would you please invite everybody here to become a member? Thanks in advance."

2008年 डिसेम्बर 2日 22:26

Anita_Luciano
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1670
handyy, should it be "invite everyone here" = everyone who is here (here = a specific place, maybe a workplace, a school, an organisation...) or = "invite everyone to come here"?

I hope you understand my doubt :-)

2008年 डिसेम्बर 2日 22:37

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
ohh, yep I get what you mean -sorry for the confusion that I caused-.

"invite everyone to here to become a member"


2008年 डिसेम्बर 2日 22:40

Anita_Luciano
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1670
thanks a lot for your help!

2008年 डिसेम्बर 2日 22:42

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
You're welcome