Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Serbisht-Anglisht - Sanja zasto si takva stoka odgovori vise???...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SerbishtAnglishtKroatisht

Kategori Jeta e perditshme - Jeta e perditshme

Titull
Sanja zasto si takva stoka odgovori vise???...
Tekst
Prezantuar nga XMILICAX
gjuha e tekstit origjinal: Serbisht

Sanja zasto si takva stoka odgovori vise??? STVARNO NEMA SMISLA!!! Uopste mi neodgovaras na e-mailove... stoko jedna...
Vërejtje rreth përkthimit
na britanskom engleskom

Titull
Sanja why are you being such a b*ch would you at least answer???
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Sofija_86
Përkthe në: Anglisht

Sanja why are you being such a b*ch would you at least answer??? It really doesn't make sense anymore!!! You don't even answer to my e-mail... you b*ch...
Vërejtje rreth përkthimit
I don't like to use inappropriate language. That's why I used *
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 24 Qershor 2008 00:53





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

20 Qershor 2008 20:15

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Sofija,

I corrected
sence ---> sense
But I don't understand that "already" there. Could it be "right now" or "right away"?

20 Qershor 2008 20:22

Sofija_86
Numri i postimeve: 99
I couldn't vind a goed translation for "vec jednom" but when I think about it "atleast answer" fits better

20 Qershor 2008 21:14

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
"Would you at least answer???" makes more sense