Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Serbisk-Engelsk - Sanja zasto si takva stoka odgovori vise???...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SerbiskEngelskKroatisk

Kategori Dagligliv - Dagligliv

Tittel
Sanja zasto si takva stoka odgovori vise???...
Tekst
Skrevet av XMILICAX
Kildespråk: Serbisk

Sanja zasto si takva stoka odgovori vise??? STVARNO NEMA SMISLA!!! Uopste mi neodgovaras na e-mailove... stoko jedna...
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
na britanskom engleskom

Tittel
Sanja why are you being such a b*ch would you at least answer???
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Sofija_86
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Sanja why are you being such a b*ch would you at least answer??? It really doesn't make sense anymore!!! You don't even answer to my e-mail... you b*ch...
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
I don't like to use inappropriate language. That's why I used *
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 24 Juni 2008 00:53





Siste Innlegg

Av
Innlegg

20 Juni 2008 20:15

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Sofija,

I corrected
sence ---> sense
But I don't understand that "already" there. Could it be "right now" or "right away"?

20 Juni 2008 20:22

Sofija_86
Antall Innlegg: 99
I couldn't vind a goed translation for "vec jednom" but when I think about it "atleast answer" fits better

20 Juni 2008 21:14

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
"Would you at least answer???" makes more sense