Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Serbisk-Engelsk - Sanja zasto si takva stoka odgovori vise???...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SerbiskEngelskKroatisk

Kategori Dagligliv - Dagligliv

Titel
Sanja zasto si takva stoka odgovori vise???...
Tekst
Tilmeldt af XMILICAX
Sprog, der skal oversættes fra: Serbisk

Sanja zasto si takva stoka odgovori vise??? STVARNO NEMA SMISLA!!! Uopste mi neodgovaras na e-mailove... stoko jedna...
Bemærkninger til oversættelsen
na britanskom engleskom

Titel
Sanja why are you being such a b*ch would you at least answer???
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Sofija_86
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Sanja why are you being such a b*ch would you at least answer??? It really doesn't make sense anymore!!! You don't even answer to my e-mail... you b*ch...
Bemærkninger til oversættelsen
I don't like to use inappropriate language. That's why I used *
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 24 Juni 2008 00:53





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

20 Juni 2008 20:15

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Sofija,

I corrected
sence ---> sense
But I don't understand that "already" there. Could it be "right now" or "right away"?

20 Juni 2008 20:22

Sofija_86
Antal indlæg: 99
I couldn't vind a goed translation for "vec jednom" but when I think about it "atleast answer" fits better

20 Juni 2008 21:14

lilian canale
Antal indlæg: 14972
"Would you at least answer???" makes more sense