Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - صربى -انجليزي - Sanja zasto si takva stoka odgovori vise???...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: صربى انجليزيكرواتي

صنف حياة يومية - حياة يومية

عنوان
Sanja zasto si takva stoka odgovori vise???...
نص
إقترحت من طرف XMILICAX
لغة مصدر: صربى

Sanja zasto si takva stoka odgovori vise??? STVARNO NEMA SMISLA!!! Uopste mi neodgovaras na e-mailove... stoko jedna...
ملاحظات حول الترجمة
na britanskom engleskom

عنوان
Sanja why are you being such a b*ch would you at least answer???
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Sofija_86
لغة الهدف: انجليزي

Sanja why are you being such a b*ch would you at least answer??? It really doesn't make sense anymore!!! You don't even answer to my e-mail... you b*ch...
ملاحظات حول الترجمة
I don't like to use inappropriate language. That's why I used *
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 24 ايار 2008 00:53





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

20 ايار 2008 20:15

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Sofija,

I corrected
sence ---> sense
But I don't understand that "already" there. Could it be "right now" or "right away"?

20 ايار 2008 20:22

Sofija_86
عدد الرسائل: 99
I couldn't vind a goed translation for "vec jednom" but when I think about it "atleast answer" fits better

20 ايار 2008 21:14

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
"Would you at least answer???" makes more sense