Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Serbiska-Engelska - Sanja zasto si takva stoka odgovori vise???...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SerbiskaEngelskaKroatiska

Kategori Dagliga livet - Dagliga livet

Titel
Sanja zasto si takva stoka odgovori vise???...
Text
Tillagd av XMILICAX
Källspråk: Serbiska

Sanja zasto si takva stoka odgovori vise??? STVARNO NEMA SMISLA!!! Uopste mi neodgovaras na e-mailove... stoko jedna...
Anmärkningar avseende översättningen
na britanskom engleskom

Titel
Sanja why are you being such a b*ch would you at least answer???
Översättning
Engelska

Översatt av Sofija_86
Språket som det ska översättas till: Engelska

Sanja why are you being such a b*ch would you at least answer??? It really doesn't make sense anymore!!! You don't even answer to my e-mail... you b*ch...
Anmärkningar avseende översättningen
I don't like to use inappropriate language. That's why I used *
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 24 Juni 2008 00:53





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

20 Juni 2008 20:15

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Sofija,

I corrected
sence ---> sense
But I don't understand that "already" there. Could it be "right now" or "right away"?

20 Juni 2008 20:22

Sofija_86
Antal inlägg: 99
I couldn't vind a goed translation for "vec jednom" but when I think about it "atleast answer" fits better

20 Juni 2008 21:14

lilian canale
Antal inlägg: 14972
"Would you at least answer???" makes more sense