Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - סרבית-אנגלית - Sanja zasto si takva stoka odgovori vise???...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: סרביתאנגליתקרואטית

קטגוריה חיי היומיום - חיי היומיום

שם
Sanja zasto si takva stoka odgovori vise???...
טקסט
נשלח על ידי XMILICAX
שפת המקור: סרבית

Sanja zasto si takva stoka odgovori vise??? STVARNO NEMA SMISLA!!! Uopste mi neodgovaras na e-mailove... stoko jedna...
הערות לגבי התרגום
na britanskom engleskom

שם
Sanja why are you being such a b*ch would you at least answer???
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Sofija_86
שפת המטרה: אנגלית

Sanja why are you being such a b*ch would you at least answer??? It really doesn't make sense anymore!!! You don't even answer to my e-mail... you b*ch...
הערות לגבי התרגום
I don't like to use inappropriate language. That's why I used *
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 24 יוני 2008 00:53





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

20 יוני 2008 20:15

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Sofija,

I corrected
sence ---> sense
But I don't understand that "already" there. Could it be "right now" or "right away"?

20 יוני 2008 20:22

Sofija_86
מספר הודעות: 99
I couldn't vind a goed translation for "vec jednom" but when I think about it "atleast answer" fits better

20 יוני 2008 21:14

lilian canale
מספר הודעות: 14972
"Would you at least answer???" makes more sense