Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Serbo-Inglese - Sanja zasto si takva stoka odgovori vise???...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SerboIngleseCroato

Categoria Vita quotidiana - Vita quotidiana

Titolo
Sanja zasto si takva stoka odgovori vise???...
Testo
Aggiunto da XMILICAX
Lingua originale: Serbo

Sanja zasto si takva stoka odgovori vise??? STVARNO NEMA SMISLA!!! Uopste mi neodgovaras na e-mailove... stoko jedna...
Note sulla traduzione
na britanskom engleskom

Titolo
Sanja why are you being such a b*ch would you at least answer???
Traduzione
Inglese

Tradotto da Sofija_86
Lingua di destinazione: Inglese

Sanja why are you being such a b*ch would you at least answer??? It really doesn't make sense anymore!!! You don't even answer to my e-mail... you b*ch...
Note sulla traduzione
I don't like to use inappropriate language. That's why I used *
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 24 Giugno 2008 00:53





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

20 Giugno 2008 20:15

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Sofija,

I corrected
sence ---> sense
But I don't understand that "already" there. Could it be "right now" or "right away"?

20 Giugno 2008 20:22

Sofija_86
Numero di messaggi: 99
I couldn't vind a goed translation for "vec jednom" but when I think about it "atleast answer" fits better

20 Giugno 2008 21:14

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
"Would you at least answer???" makes more sense