Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Romanisht-Gjuha portugjeze - ÅŸi treci ÅŸi pe la mine

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: RomanishtAnglishtGjuha portugjeze

Kategori Këngë - Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
ÅŸi treci ÅŸi pe la mine
Tekst
Prezantuar nga bebeqerida
gjuha e tekstit origjinal: Romanisht

ÅŸi treci ÅŸi pe la mine
Vërejtje rreth përkthimit
ajudem

Titull
e passa para ver-me também
Përkthime
Gjuha portugjeze

Perkthyer nga Diego_Kovags
Përkthe në: Gjuha portugjeze

e passa para ver-me também
U vleresua ose u publikua se fundi nga Sweet Dreams - 20 Mars 2008 20:29





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

10 Mars 2008 13:37

Menininha
Numri i postimeve: 545
Olá, Diego!!

Poderia colocar "e passE para ver-me (...)" para ficar no imperativo, não acha que ficaria melhor?


10 Mars 2008 13:54

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
..."passa (tu) para ver-me..."

Está certa a flexão do verbo para a 2ª pessoa.

10 Mars 2008 15:13

Menininha
Numri i postimeve: 545
É verdade...

Obrigada Lilian

10 Mars 2008 15:18

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
É menininha, ...não é fácil se acostumar ao português europeu...eu vivo me confundindo (ou vivo a me confundir?)


10 Mars 2008 15:25

Menininha
Numri i postimeve: 545


Detalhes !