Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 루마니아어-포르투갈어 - ÅŸi treci ÅŸi pe la mine

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어영어포르투갈어

분류 노래 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
ÅŸi treci ÅŸi pe la mine
본문
bebeqerida에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

ÅŸi treci ÅŸi pe la mine
이 번역물에 관한 주의사항
ajudem

제목
e passa para ver-me também
번역
포르투갈어

Diego_Kovags에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 포르투갈어

e passa para ver-me também
Sweet Dreams에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 20일 20:29





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 3월 10일 13:37

Menininha
게시물 갯수: 545
Olá, Diego!!

Poderia colocar "e passE para ver-me (...)" para ficar no imperativo, não acha que ficaria melhor?


2008년 3월 10일 13:54

lilian canale
게시물 갯수: 14972
..."passa (tu) para ver-me..."

Está certa a flexão do verbo para a 2ª pessoa.

2008년 3월 10일 15:13

Menininha
게시물 갯수: 545
É verdade...

Obrigada Lilian

2008년 3월 10일 15:18

lilian canale
게시물 갯수: 14972
É menininha, ...não é fácil se acostumar ao português europeu...eu vivo me confundindo (ou vivo a me confundir?)


2008년 3월 10일 15:25

Menininha
게시물 갯수: 545


Detalhes !