Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Roemeens-Portugees - ÅŸi treci ÅŸi pe la mine

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RoemeensEngelsPortugees

Categorie Liedje - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
ÅŸi treci ÅŸi pe la mine
Tekst
Opgestuurd door bebeqerida
Uitgangs-taal: Roemeens

ÅŸi treci ÅŸi pe la mine
Details voor de vertaling
ajudem

Titel
e passa para ver-me também
Vertaling
Portugees

Vertaald door Diego_Kovags
Doel-taal: Portugees

e passa para ver-me também
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Sweet Dreams - 20 maart 2008 20:29





Laatste bericht

Auteur
Bericht

10 maart 2008 13:37

Menininha
Aantal berichten: 545
Olá, Diego!!

Poderia colocar "e passE para ver-me (...)" para ficar no imperativo, não acha que ficaria melhor?


10 maart 2008 13:54

lilian canale
Aantal berichten: 14972
..."passa (tu) para ver-me..."

Está certa a flexão do verbo para a 2ª pessoa.

10 maart 2008 15:13

Menininha
Aantal berichten: 545
É verdade...

Obrigada Lilian

10 maart 2008 15:18

lilian canale
Aantal berichten: 14972
É menininha, ...não é fácil se acostumar ao português europeu...eu vivo me confundindo (ou vivo a me confundir?)


10 maart 2008 15:25

Menininha
Aantal berichten: 545


Detalhes !