Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - רומנית-פורטוגזית - ÅŸi treci ÅŸi pe la mine

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: רומניתאנגליתפורטוגזית

קטגוריה שיר - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
ÅŸi treci ÅŸi pe la mine
טקסט
נשלח על ידי bebeqerida
שפת המקור: רומנית

ÅŸi treci ÅŸi pe la mine
הערות לגבי התרגום
ajudem

שם
e passa para ver-me também
תרגום
פורטוגזית

תורגם על ידי Diego_Kovags
שפת המטרה: פורטוגזית

e passa para ver-me também
אושר לאחרונה ע"י Sweet Dreams - 20 מרץ 2008 20:29





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

10 מרץ 2008 13:37

Menininha
מספר הודעות: 545
Olá, Diego!!

Poderia colocar "e passE para ver-me (...)" para ficar no imperativo, não acha que ficaria melhor?


10 מרץ 2008 13:54

lilian canale
מספר הודעות: 14972
..."passa (tu) para ver-me..."

Está certa a flexão do verbo para a 2ª pessoa.

10 מרץ 2008 15:13

Menininha
מספר הודעות: 545
É verdade...

Obrigada Lilian

10 מרץ 2008 15:18

lilian canale
מספר הודעות: 14972
É menininha, ...não é fácil se acostumar ao português europeu...eu vivo me confundindo (ou vivo a me confundir?)


10 מרץ 2008 15:25

Menininha
מספר הודעות: 545


Detalhes !