Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Teksti origjinal - Turqisht - Bana Bir Åžeyler Anlat

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtSpanjisht

Kategori Chat

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Bana Bir Åžeyler Anlat
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga analia_gabrielad
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Bana Bir Åžeyler Anlat
17 Shkurt 2008 17:04





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

18 Shkurt 2008 03:04

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Smy:
Could you confirm if this means:
"Tell me something".

18 Shkurt 2008 11:42

analia_gabrielad
Numri i postimeve: 3
yes, it means tell me something

18 Shkurt 2008 13:40

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
analia_gabrielad:

Si estás tan segura del significado, entonces... ¿Porqué has solicitado esta traducción?

18 Shkurt 2008 16:14

analia_gabrielad
Numri i postimeve: 3
porque me mandaron la traduccion en español y yo la pase a ingles

18 Shkurt 2008 16:21

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
La traducción en español que recibiste aún no ha sido aprobada por un experto. Es eso que estoy intentando hacer. Es natural pedir la confirmación sobre el significado de una frase o expresión que no conocemos, al experto en el idioma en que originalmente la frase ha sido escrita. En este caso en turco. Como experto en español, tengo que estar segura de que la traducción es exacta antes de confirmarla.
Cuando yo lo haga, tú recibirás otro mensaje de cucumis, informándote que la traducción que solicitaste fue considerada correcta na evaluación de un experto.¿Entiendes? Este es nuestro papel.

Saludos
Lilly.

18 Shkurt 2008 17:26

analia_gabrielad
Numri i postimeve: 3
ok, no tenia idea. igual no entiendo mucho. pero gracias

18 Shkurt 2008 18:07

smy
Numri i postimeve: 2481
Hello!
You didn't cc to me lilian ca., so I didn't see here till now , yes it means "Tell Me Something"

18 Shkurt 2008 18:40

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Thanks smy.

Hadn't I cc you? Sorry, then.