Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - تركي - Bana Bir Åžeyler Anlat

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيإسبانيّ

صنف دردشة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Bana Bir Åžeyler Anlat
نص للترجمة
إقترحت من طرف analia_gabrielad
لغة مصدر: تركي

Bana Bir Åžeyler Anlat
17 شباط 2008 17:04





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

18 شباط 2008 03:04

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Smy:
Could you confirm if this means:
"Tell me something".

18 شباط 2008 11:42

analia_gabrielad
عدد الرسائل: 3
yes, it means tell me something

18 شباط 2008 13:40

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
analia_gabrielad:

Si estás tan segura del significado, entonces... ¿Porqué has solicitado esta traducción?

18 شباط 2008 16:14

analia_gabrielad
عدد الرسائل: 3
porque me mandaron la traduccion en español y yo la pase a ingles

18 شباط 2008 16:21

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
La traducción en español que recibiste aún no ha sido aprobada por un experto. Es eso que estoy intentando hacer. Es natural pedir la confirmación sobre el significado de una frase o expresión que no conocemos, al experto en el idioma en que originalmente la frase ha sido escrita. En este caso en turco. Como experto en español, tengo que estar segura de que la traducción es exacta antes de confirmarla.
Cuando yo lo haga, tú recibirás otro mensaje de cucumis, informándote que la traducción que solicitaste fue considerada correcta na evaluación de un experto.¿Entiendes? Este es nuestro papel.

Saludos
Lilly.

18 شباط 2008 17:26

analia_gabrielad
عدد الرسائل: 3
ok, no tenia idea. igual no entiendo mucho. pero gracias

18 شباط 2008 18:07

smy
عدد الرسائل: 2481
Hello!
You didn't cc to me lilian ca., so I didn't see here till now , yes it means "Tell Me Something"

18 شباط 2008 18:40

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Thanks smy.

Hadn't I cc you? Sorry, then.